Социально-политический клуб
Политклуб
клуб заведен 09-01-2005
постоянные читатели [241]
07, Aglaia, Aivengo, AKIB, Amie, Anjgre, Anthrax, AnyOne, ariadna, arielle, Artemius, Asderg, Astarta, Atomsk, barber, bear with beer, Beijing, Ben Gann, Big Bossssss, Biker, bis, BLACK CROW, Bladewalker, Blangr, Boolean Overflow, Boorzik, Boreg, Brig, bss, CapraL, Chara, chasoslov, chill, Chocolate_eyes, Churchill, Daina, davvol, De Niro, DeadMorozz, Demon of Music, Demon_JR, Detroit Garage, Deuzinha, Dick Daily, Djastina, Dreamtiger, Droll, E51, Eino, Elegiya, Elger, EUROPA, EvolutionError, fender, Fhoenix, Fix, Fly Wind, Freija, GephUllen, Gisselle, Goo Gone, Grey Inquisitor, Hameleon, Happines, harriskhv, HashBob, Hellga, Hostage, Hunger, iei, Imagination, inspector, iskatel, Isolator, ixus, Jango Fett, Johanna, journalina, kery, kv75, Lady celebrity, Lady Xerra, Lavazza, Leanhaum-Shee, Legion, Lemure, Leonardo, Leonid_Dickman, Leslis, Lesnik, Lilian, limpompo, loving_you, Malgina, merzilka, Molo4nik, morze, NAT, Nau, Nessy, Nesta, NeverSaid, night, Nikolavna, Ocean, Odri, owles, Pa., Pacifik, Paolo, Philushka, poligraf, Ra, Ra OLD, Ra_au, Real, red-kassandra, REsident Evil, Rikki_Nadir, Riskoff, River, rotan, Rusik-R2D2, S Castor, sa-mann, Samum, schnappi, sebur, shish, shkalik, Slavarik, Sleepless, smay, Sneg, sotra, Sphairos, Stalk, Tarie, Teav, Teos, the_coffe_girl, Tima, trogvar, vakito, VULGO, Wade, wellis, When I was mad, Wohltat, WWWest, Wyva4, X-cavator, x_x7spygirl, You_look_so_fine, yubelchonok, Yurick, Zabava, Zaggat, zappa, ZaRRaZZa, Ахха, баба Клава, Батон Михалыч, В В Жириновский, Вечный изгнанник, вещь в себе, ВиКоЧкА, Воин Вереска, Волжанин, вот блин, Герр Зайчег, Джей, джокеррр, Дианочка, ДУРА и ГЕНИЙ, Духовные происки, ежить, Ёжик в тумане, Желудь, Жру-мания, Зеленый чай, Зима, Караева, Касатин, Клелия Конти, Клепыч, Клуб АРХипелаг, Клуб Серфенгистов, Клюква, Компьютерный мир, Конспиратор, Крем-брюле, крендель, Лайза, Ли-Анна, Лицо в толпе, Лунатик, Малистрикс, Марго, Мариночка, Милославский, Мирный герцог, Мысл"Я", Мысли вслух, МЯУ навсегда!, нфска, ОРУЖЕЙНЫЙ КЛУБ, Осень, Патриот Украины, Пилат П., потеренаЯ_Стерва, Психолог, Путник, Рагнар Лодброк, Рива, Риска, Россовет, Рыжий Ангел, СамСамый, Сашка Звездай, Свобода Слова, Смешная девчонка, Советский инженер, Старк, Стерлядь, Стулкер, Тарас, Таурон, Твистер, Тетушка Адамс, Томми, Троевредие, Хорошо, Храп, Царица, чьЯ, Шахрезада, Штучка, Эль, Юльчатай, _Небо_
хранители [4]
Aglaia, fender, Leonardo, Malgina
участники [121]
10001000100010001000, A1ien, Abess, Aglaia, AKIB, Anthrax, arielle, Arkane, Artemius, bear with beer, Ben Gann, BLACK CROW, Bladewalker, Blangr, Boolean Overflow, Boreg, Dama&@, Daring spy, Dollar, Draco_Malfoy, DreamCatcher, Dreamtiger, DRey_A, E51, Ekson, Elegiya, federal, fender, Fess, Fly Wind, Freija, Happines, harriskhv, Hostage, Isolator, ixus, Kaiser Z, Keti, KidA, Kurt, Kyte Reverswill, Leonardo, Lilian, limpompo, login, Malgina, Max D, Mechanic, MertvbluJohn, mf_amber, Mikki Okkolo, Molo4nik, morze, Nadezhda, Nau, Nesta, new_wonder, Night Lynx, NightStranger, nom83, O De San, Ocean, Olafsson, Paolo, pauluss, Philushka, poison_dv, Portal, RA KOT, Rajana Mort, Rasmuz, Real, REsident Evil, River, Roland Cardi, schnappi, sebur, Sirin, Sova, Sphairos, Tani, Ushiromiya Battler, Vessi, VULGO, wings-haver, Yarvoh, zappa, ZaRRaZZa, Белый, вот блин, Герр Зайчег, джокеррр, Джон Сильвер, Дзен, Дядя Федор, Желудь, И М ака Фридрихъ, Идеальная, Караева, Карапуз, Касатин, Конспиратор, крендель, Мао, Милославский, Нерон, нфска, овцелов, Олени на гобелене, Психолог, Россовет, СамСамый, сестра хАос, Синеглазка, Смешная девчонка, Старк, Твистер, Уиндина, Уинстон, Шахрезада, Эль
закладки:
цитатник:
клуб:
интересы [15]
психология, журналистика, политика, социология, философия, история, политология
антиресы [4]
лицемерие, ложь, жадность, равнодушие
20-03-2006 21:26 Шахрезада » Маразм крепчал
В соответствии с новым украинским законом, регулирующим количество родной речи в средствах массовой информации, теперь не достаточно субтитров при показе русских фильмов и теле-программ. Теперь известные русские телеведущие на украинском ТВ говорят голосами украинских дублеров на державной мове.


А еще Пушкина тоже теперь цитируют исключительно на украинском.

Я ни разу не видела перевода на русский поэм Шевченко или Леси Украинки ( может они и существуют), но я точно знаю, что далеко не каждый русский сможет их просто прочитать, и еще меньше русских могут их понять.... Но я предельно ТОЧНО знаю, что любой украинец с легкостью понимает российскую мову.

Так накой греХ так маразматичать?


Как переводчик по профессии, могу точно сказать, что любой, даже самый выдающийся перевод любого текста ( в особенности художественного) - это не есть безусловный эквивалент тексту-оригиналу, так что украинцев новый закон лишает возможности наслаждаться искусством на русском языке в оригинальной задумке.
Комментарии:
Противотанковый ёж
Похоже, что данный закон довольно избирателен и касается только русской речи, т.к. песни, исполняемые на английском никто переозвучивать и не думает.
А если в сериале (или передаче) на экране появляется надпись на русском, то под ней появляются субтитр с переводом, в случае английской надписи, такого нет.

Да здравствуют двойные стандарты!
The Wave
За русскоговорящих (в смысле тех, для кого русский - основной) украинцев - обидно, да.
Но формально-то все верно - у нас ведь тоже все заграничные фильмы в переводе (причем чаще всего именно убогом - т.е. дублированном) показывают, и новости да прочие передачи переводят. Так что насчет "маразам" - это все же перебор. Хотя и глупо, конечно, при том что действительно по-русски большинство свободно говорит.

Кстати, вопрос: это во всех СМИ или только в центральных/государственных? Потому как если первое, то действительно глупо, а если второе, то полностью нормально.
20-03-2006 22:25
Камрад
Шахерезадка, у меня есть дома книга переводов Леси Украинки на русский. А есть и стихи Пастернака на украинском.
Я не понял о каком маразме идет речь и что вы вообще барышня желали сказать?
Может давайте подискутируем о том, что чтение Шекспира на английском (желательно на староанглиском) было бы для русских предпочтительнее переводов?
сантехник по компьютерам
zappa Пастернак на украинском...

Я уже говорил, но рискну повториться. Оставте вы украину в покое. Пускай играются как хотят, вам то что с того. Ну будет у них Пушкин по украински или вообще Пушкин вдруг станет исконным представителем высшей хохляцкой нации, да ради бога. И Лермонтов наверное тоже был украинцем и Блок и Тютчев и Фет. Как же иначе то?! Ведь их народности более 140 тыс. лет. Они ж предки неандертальцев, а отсюда все и идет!
When I'm bad I'm better
Алекс Лочер разница есть. Для большинства украинцев русский - это второй родной язык, приблизительно так же, как для Набокова английский. Т.е. большинство украинцев природные билингвисты, как например, жители Люксембурга или Бельгии. Таким образом, в переводе с русского на украинский нет никакой абсолютно необходимости.
zappa перевод Леси Украинки на русский и Шекспира на русский сравнить можно, т к большинство украинцев не владеют английским вообще, а английским времен Шекспира тем более, также как и большинство русских не владеют украинским. (см. также коммент для Алекс Лочер), а вот сравнивать перевод Шекспира на украинский и перевод Пушкина на украинский нельзя в корне. Не буду вдаваться в лингвистические особенности самогог процесса перевода, но если у каждого украинца есть возможность оценить ПОЛНУЮ красоту художественного или иного произведения, почему новый закон их ее лишает?
Ведь в физическом смысле в этом ( в переводе) нет никакой необходимости. А значит, нет никакого смысла. Этот пост не наезд на конкретного украинца, скорее, им можно только посочувствовать... Я лично свободно разговариваю на английском, вполне прилдично понимаю и разговариваю на украинском, французский тоже знаю на переводческом уровне, сейчас итальянский учу... Книг на языке оригинала прочитала немало. Некоторые из них специально потом перечитывала на русском и могу с уверенностью сказать: разница ОГРОМЕННЕЙШАЯ!!!! Есть отличия в стиле, ритме, мелодике, а если это художественное произведение ( в особенности, поэзия), то меняется также рифма, и даже смысл ( для того, чтоб войти в рифму, поэты-переводчики очень часто меняют смысл - у того же Шекспира, если прочесть оригинал, было совсем все по-другому).

Когда в каком-то действии нет надобности, то оно бессмысленно... А если это бессмысленное действие еще и требует дополнительных затрат (а затраты на переводчиков и дублеров ух какие - расценки ан переводчиков знаю сама), то это уже МАРАЗМ.

Кстати, тема про двойные стандарты хорошо затронута...
When I'm bad I'm better
Твистер я на украинском читала Бальзака "Шагреневая кожа"
Читала долго, ибо язык был ужасно отяжелен, а некоторых смысла некоторых слов не знала даже моя мама, которая по 1 образованию была учительницей украиньской мовы и литературы
20-03-2006 23:19
Камрад
Шахрезада Бальзак на украинский язык переведен шикарно. правда, полное собрание сочинений так до сих пор и не издано .
а твоя мать в быту на украинском разговаривает?
The Wave
Шахрезада формально (я не зря подчеркнул это слово) разницы именно нет, так как, к примеру, в отличии от Канады, русский не имеет статуса второго государственного языка на Украине. А фактически - да, глупо. Но, во-первых, имеет значение именно политический вопрос (что уж тут - что есть то есть), а во вторых, как верно в свое время заметил кто-то из камрадов-украинцев (мне кажется, что paulus, хотя я могу и ошибаться), есть еще дополнительная причина поддерживать язык: в виду колоссальной распространенности русского, если не стимулировать украинский искусственно, то он будет попросту вытеснен и станет "мертвым", книжным языком, как в свое время исчезли многие другие. Типа, если так активно "продвигать" украинский, то у него появятся шансы, хотя по-русски все равно будут многие говорить. А если этого не делать, то шансов у мовы нет.
Не уверен, что правильно пересказал мысль, но было сказано что-то в этом роде. Логика просматривается довольно ясная. Хотя в случае "борьбы" с русским - политика, наверное, все же доминирует.
Так что насчет смысла - это вы заблуждаетесь - он есть, и еще какой. Другое дело, что с правильностью такого решения можно спорить. Но "маразм" - это все-таки перебор.

Думаю, годика через два все устаканится, если на Украине опять каких катаклизмов не случится. Будет как в большинстве нормальных европейских стран - ряд русско-говорящих каналов (как местных, так и "экспортируемых" из РФ), пресса, книги... А все государственные каналы/издания - только на официальном государственном, в независимости от билингвальности населения - ибо это правильно. Нужно только дождаться, когда "после разводная" истерика в обоих странах пройдет и такие (прямо скажем, не самые умные) решения перестанут приносить политические дивиденды.

Что до двойных стандартов - да это так, кто бы спорил. Дык извините, как было уже правильно замечено, "иметь двойные стандарты - это и означает вести внешнюю политику". Покажите мне государство, которое двойных станартов не имеет. Я таких не знаю А вот государство, которое имея двойные стандарты громко на весь мир кричит, что "двойные стандарты - это очень плохо", я знаю только одно. Российская Федерация называется
When I'm bad I'm better
zappa только когда на Украину приезжает. А акцент у нее так и не ушел, несмотря на то, что уже более 25 лет в России живет и работает тоже учителем... Кстати, раньше над ее акцентом никто не прикалывался, а в последний год, когда украинцы слишком сильно зашумели за речь, русские тоже начинают гомниться. Хотя не все - что приятно.
А Бальзака я читала в оригинале и на русском. Считаю, что совсем не шикарно - стиль ии ритм очень тхромает... Даже в сравнении с русским переводом...

Алекс Лочер насчет политики согласна, а вот насчет цели и средств - нет... Может, потому что лингвистику долго и довольно основательно изучала... Неужели нельзя запрячь людей и на научной основе разработать систему, концепцию, которая позволила бы научила украинцев украинскому... В конце концов, все делопроизводство ведется на украинском, в школах основной язык - украинский, все учебники на украинском, лекции и вступительные экзамены тоже на украинском.... Короче, есть некий барьер (довольно высокий) знания родной украинской речи, который уже насильственным образом заставляет население учить родную речь... Зачем же доходить до смешного: помните народную мудрость, что лучше недостараться, чем перестараться... В конце концов, есть множество вещей, которые на украинский досконально с русского не переводятся... У меня вот вообще впечатление, что русские современные фильмы с современной лексикой ( в том числе и с нецензурой) звучит подобно переводам Гоблина.
Ведь русских передач, к примеру, на украинском ТВ регулярно выходит и так не так много, так зачем, к примеру, каверкать дискуссию Познера? Если это так принципиально, чтоб украинцы узнавали какие-то вещи на родном языке, то почему б не сделать просто аналоговые программы?

Кстати, сегодня случайно попала на выпуск "Жди меня": там во время телемоста никто не дублировал украинскую речь украинского ведущего, и это несмотря на то, что более 70% населения России не понимают украинский...
21-03-2006 00:32
Камрад
Сегодня прочитал анекдот.
Лидер "Партии регинов" В. Янукович в качестве предвыборных обещений, к ранее предложенному им к введению вторым государственным языком в Украине, русским, добавил и третий -"по фене".
The Wave
Шахрезада политика, это такая странная штука... вы не поверите, но если вы запряжете людей и средства и вырабатаете концепцию, то очень сомнительно, что эта концепция принесет вам много популярности. А вот публичный и понятный любому (!) выпад в адрес России - принесет. Во всяком случае пока властям обеих (!) стран такой способ набора популярности выгоден. Я же говорю - ту сейчас идет совмещение полезного (поддержки языка) с приятным (поддержанием рейтингов на основе модного направление взаимной неприязни).
When I'm bad I'm better
zappa чет не прониклась анекдотом... Кстати, у меня давно вопрос назрел: а кроме как между Ющенко и Януковичем у украинцев есть еще кого выбирать? (потому что между двумя злами выбирать нет смысла, как гласит древняя английская пословица )

Алекс Лочер а по-моему, таким агрессивным способом власть добьется только отрицательных эмоций в адрес этого закона... Ведь далеко не у всех украинцев есть возможность установить НТВ+ и смотреть то, что они хотят на том языке, который они хотят.

я вообще прифигеваю немного, когда вспоминаю одну вещь: я долго жила на Дельнем Востоке, где 15% населения были этнические корейцы. Так вот, после программы передач радио Маяк было корейское радио, которое даже не все из этнических корейцев понимали (не все они знают родную речь)... А ведь о государственности корейского в СССР или РФ даже речи никогда не велось... И никто не возмущался чего-то...
21-03-2006 09:48
Нефтяник-передозник
Не тупите дорогие кацапы. 50% Эфирного времени долно быть на украинском языке. Этот процент ввели ещё в 94-ом.
Государственные телеканалы должны вести передачи на укр. языке. Это тоже уже давно.

Что касаемо местных телерадиокомпаний, то они могут болтать хоть на нанайском. Это голых факт. На Запорожских телеканалах "Алекс" и "ТВ-5" я вообще никогда не слышал украинской речи (кроме политической рекламы).

Что касаемо угнетенного народа: Подавляющее большинство людей (включая меня) после просмотра фильма не могут ответить на вопрос "на каком языке шел фильм?". Они теряются и начинают вспоминать. Исключение составляют некоторые бабушки, как например моя бабушка. Бабушке не нрвится, когда фильм на Украинском, она морщится, но даже она смотрит телевизор и все понимает.
Много людей не могут грамотно писать на Украинском, многие не могут грамотно говорить, но понимают его ВСЕ (ну 99% населения точно). И это потому, что процесс Украинизации начался ещё в 91 году, и в настоящее время, говорить о трагедии русскоязычного населения Украины попросту глупо. Эта тема уже давно не актуальна.

В настоящее время имеет место не претеснение Русского языка в Украинским, а претеснение Украинского языка Русским. Русский, как второй государственный язак, - это 100% исскуственно раздутая тема. Раздута она лицемерным ублюдком Глебом Павловским во время предвыборной президентской программы Януковича. Руссский язык в Украине знают все. И не только понимают, но и пишут и говорят. И если сейчас Русский язык сделают вторым государственным это будет означать смерть Украинского языка.
Все нормальные государства защищают свой язык, и только наши критины опозиционеры защищают язык соседнего государства.

отредактировано: 21-03-2006 10:01 - paulus

Рыцарь в серой фланели
шоу по соседству, да ещё и бесплатное. жжоте, господа!
The Wave
Шахрезада вероятно вы плохо понимаете особенности нашей и украинской внешней политики. Еще немного такими же темпами - и РФ для украинцев станет примерно таким же пугалом, как для русских - штаты. Ну и аналогично у нас. И то, что они при этом говорят по-русски, ситуацию вовсе не спасает.

paulus на сколько я понимаю речь не о претеснении русскоязычного (или украиноязычного) населения, а о том, что перевод русского (художественного) произведения на украинский - бессмысленен, ибо худ. ценность теряется, а оригинал и так понятен.
21-03-2006 10:22
Нефтяник-передозник
Алекс Лочер Ты о каких произведениях?
О фильмах? Так фильмы на ура смотрятся на Украинском языке. А на местных телеканалах они на Русском идут. Не вижу проблем.

О литературе? В магазинах и на базарах подавляющее большинство литературы на Русском языке. На Украинском очень мало.
Более того - её слишком мало, и поэтому месяца 4 назад бурно решали вопрос по стимулированию печати Украиноязычных книг. Для Русскоязычных налоги по моему хотели поднять. Было много шума. Не знаю чем это закончилось.

Ты о каких произведениях? Ты думаешь тут книжку или фильм на русском надо на черном рынке покупать? Ничего подобного.

Алекс Лочер Особенности нашей политики в предвыборный период я в твоем дневничке написал.
21-03-2006 10:36
Нефтяник-передозник
Нашел. Вот тот закон. ты видимо об этом говорила:
Нас сейчас больше всего интересует видимо 10 статья. Вы уж извините переводить лениво, а перводчика нет (и не из-за того, что кровавый режим Ющенко запрещает русскую речь, а потому что он мне уже лет 5 как не нужен)

Стаття 10. Вживання мов в інформаційній діяльності
телерадіоорганізацій

1. Телерадіоорганізації ведуть мовлення державною мовою.

2. Мовлення на певні регіони може здійснюватися також мовою
національних меншин, що компактно проживають на даній території.

3. Якщо мова оригіналу (або дублювання) фільму та/чи іншої
програми (передачі) не є українською, такі фільми та/чи програми
(передачі) транслюються за умови звукового дублювання їх державною
мовою.

4. Для загальнонаціонального мовлення частка ефірного часу,
коли мовлення ведеться українською мовою, має становити не менше
75 відсотків загального обсягу добового мовлення.

5. Мовлення на зарубіжну аудиторію ведеться українською і
відповідною іноземною мовами.

6. Мова (мови) програм та передач телерадіоорганізації
визначається (визначаються) умовами ліцензії на мовлення.

7. Для забезпечення діяльності багатоканальних телемереж ці
норми застосовуються в частині ретрансляції програм і передач
суб'єктів господарювання, які отримали ліцензію Національної ради.

//----------------------------------------------------------------------------------------------------
Из этого вижу два новвоведения:

1. Фильмы дублируются на Украинский
2. Процент украиноязычного эфира для общенациональных каналов поднят с 50% до 75%

Тем не менее:
(укр)Мовлення на певні регіони може здійснюватися також мовою
національних меншин, що компактно проживають на даній території.


(рус)вещание на некоторые регионы может осуществляться также языком национальных меньшинств, проживающих в этом регионе

Шахрезада Маловато для сенсации. Найти что нибудь повесомее. 2 с минусом за работу.
сантехник по компьютерам
В мире происходит столько всего интересного. А тут такая мелоч, как украинская речь. Да какая разница на каком языке читают в соседней стране? Если образованные люди захотят ознакомится с русской литературой в подлинике, они купят книгу и прочтут. Точно так же как в России образованные люди читают литературу на языке написания. (я к таким не отношусь, скажу сразу). Уверен, что любой перевод хуже оригинала. Обязательно будут потеряны особые авторские находки и неподражаемые обороты. Плюс каждый язык имеет непреводимые обороты речи. Ну вот не преревести их и все. В чем проблема то? Ну поднимает Украина национальное самосознание своего народа любыми доступными средствами, так что ж с того? Пускай. Если они этого не сделают, то украинцы так и останутся на три четверти русскими . Посмотрите как их уже настроили. Готовы глотки драть за свой язык, свои права и великую Украину. Нам бы так. Учиться у Украины надо. Только мы позволяем коверкать свой язык и радуемся. Одна, крайне популярная нынче песня "Чорные глаза" чего стоит....
сантехник по компьютерам
Hostage без таких споров жисть будет скучной, ага
21-03-2006 11:18
***NicK
Твистер
> Посмотрите как их уже настроили. Готовы глотки драть за свой язык, свои права и великую Украину.

Дело в том, что укры предпочитают драть свои глотки в зоне RU. К сожалению...

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий (виден автору записи)
Закрыть