Обрывки сновидений, воспоминаний, мыслей и впечатлений
croix
дневник заведен 13-07-2003
постоянные читатели [168]
0n, 0nNA, abra, AdrinA_LiNN, advgirl, Afterlife, afyna, Alexandria_, AlisaA, Almochka, amid, ana, Anthrax, apelsinkaRus, Astoroshi, AsukaLangley, be cool, Belladonna, Ben Gann, BlackFox, blackpuma_lara, Bruen, cassandra, Chameleon, Chercheuse, chum, Cinik, Creative emotion, Crowleymass, d-r Hogart, Deianira, Delia Grey, DigVic, dm38, Dolor, Elenor, Empire, Endless, Fair, Fantasy and Sci-fi, FlashKot, fractal_life__, Freija, Gore, Gricaca, Grimble, Guaranda, Hogart I Benedict, hope, inGer, Jasminka, Jeraldine, Jonathan Lea, Josefina, Journalists_spb, Joya, Juliannna, KBH, kel, Kota, kv75, LA3APb, Lampa, LaVita, Lelishna, Lemieux, levit ll, Lightly, Majka, mAshroom, Maze, Mechanic, medbrat, Mirabelle, Miranda, Mostack, m_than, Neho, Nessy, NoNumber, Oksana24, Olga(t-s), Omon_Ra, OOlong, PAXMET, pc, Piccolo_fiore, pomponaz, poncha, Postman, Ptenchik, rabbit_n_wonderland, RADAR, Renoir, rjasha, Roller, romashishka, Ryumaster Xellos, Shantra, Soul, Svetkin, taina, thanq, The Cure, the_twelfth_reason, Tomyrisa, toskun_i_blyaka, trogvar, Tutta, Vlady, vladyu, Wetka, Wildberry, Winterlady, Wons, yretsym, zusman, Аспирантка, Белый, Библиотека, Брэээд, Букля_, ванимен, Великое Ничто, Видимость, винни-пух73, Винченсо, Вук Мрнявчевич, Гамаюн, Дашунчик, Джей, Динго, Добрый П, Дурёха, ежонок, Еще одна Кошка, Инга, Ирен Адлер, Ирча, июнь, Кар-Карон, киля, киноклуб, Клуб КИНОпередвижка, Крим, Лин Ли, Лунная Радуга, Марика, Мария Лопес, Мартышка, Мишка в маске, Молитва, Москвич, МЯУ навсегда!, Надежда, ночная обманная, Паранормальный клуб, Ромашка, Скромняга, Совы нежные, стикер, Тетя Федор, Угадайкино, Улисс, Фламиника, Шахрезада, Эль, Ю-ю
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
интересы [51]
антиресы [15]
[7] 10-08-2021 15:36
Спортивное

[Print]
винни-пух73
Вторник, 25 Августа 2015 г.
23:27 Языковое
В прошлый визит в Великобританию встретил новый для меня оборот речи в англйиском языке, связанный со временем.

Меня в школе учили вот так: время говорится либо что-то past что-то (half past five, ten minutes past seven), либо что-то to что-то (twenty minutes to nine, five minutes to eight). В Глазго в разговорах постоянно встречал форму half что-то, т.е. half five, half one И т.п.
Я сперва был озадачен, и первый раз переспросил, т.к. не был уверен, half one это половина первого, или половина второго, оказалось, что второго, т.е. half one это half past one.

У меня ради интереса вопрос к знакотам - в прочих англоязычных странах это есть, и я просто не встречал? Или чисто местная фишка? К слову, за полтора дня в Лондоне/Портсмуте не встречал такой формы, но и договариваться о времени почти не приходилось

Музыка: Kaleida – Think
Понедельник, 26 Октября 2009 г.
19:16
Пришло письмо от американцев с интересной фразой:

Please feel free to hurl cabbages at my thoughts!

Дескать, критикуйте, если хотите, без проблем. А дословно значительно веселее, как я понимаю - "пожалуйста, можете швырять капустой в мои мысли/идеи". Понравилось!
Среда, 19 Августа 2009 г.
19:27 Морской английский
Периодически по работе занимаюсь в той или иной степени переводами. Причём в основном в той части, что касается специфических морских терминов. Сегодня консультировался с американцами на предмет искользования ropes/lines и получил замечательную ремарку в ответном письме:

As in all things with English, there are some exceptions to every rule . . .

The key to all of this:

1) English is terrible
2) Sailor English is worse
3) American Sailor English is the worst!


Типа, не парься, парень, с морским английским, всё хорошо! :)
Закрыть