Обрывки сновидений, воспоминаний, мыслей и впечатлений
croix
дневник заведен 13-07-2003
постоянные читатели [168]
0n, 0nNA, abra, AdrinA_LiNN, advgirl, Afterlife, afyna, Alexandria_, AlisaA, Almochka, amid, ana, Anthrax, apelsinkaRus, Astoroshi, AsukaLangley, be cool, Belladonna, Ben Gann, BlackFox, blackpuma_lara, Bruen, cassandra, Chameleon, Chercheuse, chum, Cinik, Creative emotion, Crowleymass, d-r Hogart, Deianira, Delia Grey, DigVic, dm38, Dolor, Elenor, Empire, Endless, Fair, Fantasy and Sci-fi, FlashKot, fractal_life__, Freija, Gore, Gricaca, Grimble, Guaranda, Hogart I Benedict, hope, inGer, Jasminka, Jeraldine, Jonathan Lea, Josefina, Journalists_spb, Joya, Juliannna, KBH, kel, Kota, kv75, LA3APb, Lampa, LaVita, Lelishna, Lemieux, levit ll, Lightly, Majka, mAshroom, Maze, Mechanic, medbrat, Mirabelle, Miranda, Mostack, m_than, Neho, Nessy, NoNumber, Oksana24, Olga(t-s), Omon_Ra, OOlong, PAXMET, pc, Piccolo_fiore, pomponaz, poncha, Postman, Ptenchik, rabbit_n_wonderland, RADAR, Renoir, rjasha, Roller, romashishka, Ryumaster Xellos, Shantra, Soul, Svetkin, taina, thanq, The Cure, the_twelfth_reason, Tomyrisa, toskun_i_blyaka, trogvar, Tutta, Vlady, vladyu, Wetka, Wildberry, Winterlady, Wons, yretsym, zusman, Аспирантка, Белый, Библиотека, Брэээд, Букля_, ванимен, Великое Ничто, Видимость, винни-пух73, Винченсо, Вук Мрнявчевич, Гамаюн, Дашунчик, Джей, Динго, Добрый П, Дурёха, ежонок, Еще одна Кошка, Инга, Ирен Адлер, Ирча, июнь, Кар-Карон, киля, киноклуб, Клуб КИНОпередвижка, Крим, Лин Ли, Лунная Радуга, Марика, Мария Лопес, Мартышка, Мишка в маске, Молитва, Москвич, МЯУ навсегда!, Надежда, ночная обманная, Паранормальный клуб, Ромашка, Скромняга, Совы нежные, стикер, Тетя Федор, Угадайкино, Улисс, Фламиника, Шахрезада, Эль, Ю-ю
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Россия, Санкт-Петербург
интересы [51]
антиресы [15]
[7] 10-08-2021 15:36
Спортивное

[Print]
винни-пух73
Среда, 11 Ноября 2009 г.
15:01 Испанские имена.
Имена - штука интересная, в особенности те, что что-то значат. Русские Вера, Надежда и Любовь, к примеру. На всякий случай поясню, что русские в смысле употребления, их история происхождения - уже дело десятое.

Изучая испанский, столкнулся с таким же явлением там, чем спешу поделиться.
Вот к примеру значения ряда испанских имён, что у всех на слуху.

Консепсьон, дословный перевод - зачатие. Просиходит от выражения Inmaculada Concepción - непорочное зачатие. Один из сокращённых вариантов не менее известен, хотя и не столь благозвучен для русского языка, это Кончита - в дословном переводе ракушечка. В некоторых магазинах питера можно встретиь недорогое вино Concha y Toro - ракушка и бык.

Долорес - скорбь, боль. Опять-таки от религиозного María de los Dolores - скорбящая богоматерь. Лолита - это между прочем оно же.

// так и представляю, если бы такое было в русском. - Вы не могли бы позвать к телефону Скорбь Александровну? - Нет, её к себе вызвала Зачатие Алексеевна.


Росарио - чётки. и на итальянском тоже (помните Приключения итальянцев в России? - от росарио Агро ещё никто не уходил!) Параллельно выяснил, что по-немецки четки - Rosenkranz.

Франциско - всего-навсего француз. Он же Пако, Панчо.


Ну и вообще по именам - колумб - он по-испански совсем не Христофор, а Кристобаль, причем он ещё и не Колумб в оригинале вовсе, а Колон. Иван - весьма популярное в Испании имя, у марокканцев имя Катя - тоже не самое редкое, как недавно выяснил. А Дебора - это пчёлка.

В общем, изучать языки и иностранные культуры - это интересно :)
Суббота, 24 Января 2009 г.
03:17 Tortilla.
Сегодня вновь начну писать с упоминания о курсах испанского, но пост будет не лингвистический, а кулинарный.

Пришла к нам новая преподавательница, испанка по имени Meritxell - очень интересная девушка. И переводили мы на занятии с ней рецепт блюда под названием Tortilla (как я понимаю, Тортилья, если по-нашему). Переводили настолько вкусно, что вбил себе в голову, что надо обязательно приготовить.
В конце концов чем в три часа ночи заниматься, подумалось мне? И решил в долгий ящик это дело не откладывать.

В общем, получилась на удивление вкусная штука. Кулинарные подробности буду потом как-нибудь, когда второй раз готовить соберусь (хотя там все просто - лук, пара картофелин, пара яиц, и сыр сверху), но отныне мои холостяцкие ужины станут чуть поразнообразнее. В общем, горжусь собой :)
Четверг, 15 Января 2009 г.
23:10 Скороговорки
А никто не задавался ли случаем мыслью о том, откуда беруться скороговорки? поговорки - онятно, веквая народная мудрость и все такое. Афоризмы - и того проще, а вот именно скороговорки? Они же по содержанию порой бессмысленны и создаются явно искусственно, зато потом миллионы людей наизусть помнят историю Карла с Кларой и с кларнетом, или про то, что Саша на шоссе делала.

Впрочем, к чему это я - давно никаких интересных лингвистических штук не выкладывал. Так что встречайте испанский скороговорки, с переводом (старался!) :) по смыслу - тоже вполне бессмысленные, но интересно.

Итак, испанские скороговорки
Суббота, 20 Декабря 2008 г.
02:14 Языковое
Забавная лингвистическая находка с сегодняшнего занятия испанским, не замечал раньше:
hoguera ("огера", исп.) - огонь- agni (санкср.) - ignition (англ.)
Ведь почти на одном языке говорим :)


И ещё - никогда не задумывался до испанского о названии буквы латинского алфавита "Y", она же Игрек. Забавно, но оказалось все просто, собственно та часть названия, которая грек - в ней и фишка и слово И грек - это просто-напросто "И греческое". Собственно, в испанском она называется i griega, что означает то же самое.
Открыл Википедию - не врал наш испанец, но я вот не замечал раньше.
Суббота, 22 Ноября 2008 г.
00:51
Сегодня на испанском среди прочего коснулись разных идеоматических выражений. Узнал кое-что интересное.
В частности, предположим, мы хотим сказать, что что-то находится очень далеко. Как оно по-русски? Либо "У черта на куличках", либо "Куда Макар телят не гонял". Последнее, кстати, редко очень слышу. Ну и пара не очень вежливых выражений, их не касаемся :)
У испанцев тоже есть пара выражений на данную тему, и не менее интересных. Например, "Esta en el quinto pinto" - дословно У пятой сосны. Или вот одно значительон поинтереснее - "Esta donde Cristo perdio la cruz" - дословно Где Христос крест потерял.
Как последнее появилось в стране, где довольно сильна церковь - мне сложно представить.
Закрыть