Sic tranzit blia gloria mundi suka
Nessy
дневник заведен 20-08-2002
постоянные читатели [187]
131313, 3 CaHuTaPa, 3_62, Afterlife, alex-and-r, Alexandria_, alexicus, Alexvn, Amaeth, Amalteya_, Anlim, Asderg, barber, Belladonna, BetSi, Bigalo, blackberrry, blackpuma_lara, BlackWhite, BORISKA_IRISKA, Candiru, chaoss, croix, d-r Hogart, De Niro, DeadMorozz, dyn_dyn, Emilie, eroticplanet, Geronimo, Gioia, glv12 Marla Zinger, greensnow, gunnbiern, hanami, Helga_, Humour_Club, Innuendo, Iriska23, J.Benson, JimmyM, Johanna, Jumwish, kissa, kolyash, Kristian, Lady_Eva, Lakosta, Lemieux, Liberta, lola-lisa, madman, mamMock, Maria_, Matintidia, Mechanic, merrycat, Mikki Okkolo, Milady V, Morticia Addams, Mostack, Ms. Cellophane, My3a, Nadezda, Nana Nickless, Nau, Night Lynx, NIKTO_ETO_YA, Nini, Nolla, NoNumber, O De San, oldTV, Olga(t-s), Olya, ONA, partisanov-svar, photo_tDO, Pray, Princessen, Rainbow, ramstar, Red Rose, Regina Nocturna, rusfil, Samum, Sappho, say, Shantra, SharaWara, SharoWar, Shprotov, sida, Slow Bomb, Soul, Summerly, Svetkin, tagetes, the_Dark_One, toskun_i_blyaka, TraliVali, Ttei, T_ra, udaff_kaa, uha, unf0rgiven, v.vadim, Vasilich, Vine, vitacha, Vivisektor, wengl, Wilvarin, Wohltat, x_x7spygirl, yappi, Zabava, ZaRRaZZa, Zmeichik, zubchik, АкулаНюся, Ануца, Арина, бабайка, Барби, Безумный рыбник, Белый, Берлин, Библиотека, Бордо, Букля_, ванимен, Вишневая, Гарин, Глаза_весны, Деленн, Джей, Димка, Динго, ежить, Ёлочка, Журнал, Заноза, Инквизитор, Карпатский ёж, КатКа, килька, Косметичка, Кот_Внутри, Крестная фея, Леля, Марика, Марина, Мелюзина, Мила Флэм, Милославский, ПАРАД УРОДОВ, Пилат П., Повелитель Мух, Полянка, Порядковый номер, Призовой Фонд, Призрак джедая, пэтэ, Рика, Риска, Ромм, Сашкевич, Сексуальный маньяк, Силгал, Скромняга-2, солдат удачи, Спокойный, Спорт-бар, СЧАСТЛИВЧИК, Тигрра, Труп Нюты, удалилась, Управдом, ХонВасаби, Шалень, Шпронд, Штучка, Экшен, Эль, Юттка в кармане, Януш
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Московская область, Россия
30-06-2004 12:11 о переводе заглавий
Вот на английский язык роман "12 стульев" перевели "Diamonds to sit on" - Сидящие на брилльянтах. А почему не перевели дословно? Говорят, что и на другие языки избегали буквального перевода.
Комментарии:
30-06-2004 12:18
Камрад
Вот еще забавная история:
как переведено с английского заглавие “Little Red Riding Hood”, то есть “Красная Шапочка”! И как же оно было переведено? “Рыжий постреленок в седле”!!! Как это произошло? Вот тошнотворно буквальный перевод этого заглавия: “Маленький красный капюшон для верховой езды”. И переводчик принялся “творчески воссоздавать” текст: “hood” — речение американского сленга, значащее “хулиган”, “громила” (видимо, усеченное “hoodlum”); “little” — “маленький”, отсюда “постреленок”; “red” — и “красный”, и “рыжий”, применительно к постреленку больше подходит второе; “riding” — “едущий (скачущий) верхом” — отсюда “в седле”!

(Бедной Красной Шапочке вообще не везет. Мне достоверно известно, что больше двадцати лет назад у нас вышла для детей, изучающих английский язык, книга, где Красная Шапочка названа Red Cap! Между тем Red Cap в США — общераспространенное название вокзальных носильщиков, по преимуществу негров, они и в самом деле носят красные фуражки цилиндрической формы. Хуже того, “red cap” может быть осмыслено как... “красный презерватив”! С. Флорин только опасался, как бы кто-нибудь не перевел “Красная Шапочка” словосочетанием “Red Cap”, но это, увы, произошло.) - (с) В. Рогов - "О переводе заглавий"
30-06-2004 12:22
Камрад
Реклама одно дело читать про стулья и совсем другое - про бриллианты
кстати, ежели не ошибаюсь советский фильм "Илья Муромец" в американском прокате был переведен как "Дракон и кольцо".
30-06-2004 12:44
Камрад
Конкретные люди Нет, не реклама. А двусмыленность прочтения заглавия.
"Дракон и кольцо ...Дракона помню а где в Илье Муромце - про кольцо?
Re:жуть
Сына своего, единоутробного, Илья по колечку узнал ;)
26-07-2004 14:08
Камрад
А 12 стульев не переводили дословно, поскольку у читателей возникли бы ассоциации с 12 присяжными.

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть