Sic tranzit blia gloria mundi suka
Nessy
дневник заведен 20-08-2002
постоянные читатели [187]
131313, 3 CaHuTaPa, 3_62, Afterlife, alex-and-r, Alexandria_, alexicus, Alexvn, Amaeth, Amalteya_, Anlim, Asderg, barber, Belladonna, BetSi, Bigalo, blackberrry, blackpuma_lara, BlackWhite, BORISKA_IRISKA, Candiru, chaoss, croix, d-r Hogart, De Niro, DeadMorozz, dyn_dyn, Emilie, eroticplanet, Geronimo, Gioia, glv12 Marla Zinger, greensnow, gunnbiern, hanami, Helga_, Humour_Club, Innuendo, Iriska23, J.Benson, JimmyM, Johanna, Jumwish, kissa, kolyash, Kristian, Lady_Eva, Lakosta, Lemieux, Liberta, lola-lisa, madman, mamMock, Maria_, Matintidia, Mechanic, merrycat, Mikki Okkolo, Milady V, Morticia Addams, Mostack, Ms. Cellophane, My3a, Nadezda, Nana Nickless, Nau, Night Lynx, NIKTO_ETO_YA, Nini, Nolla, NoNumber, O De San, oldTV, Olga(t-s), Olya, ONA, partisanov-svar, photo_tDO, Pray, Princessen, Rainbow, ramstar, Red Rose, Regina Nocturna, rusfil, Samum, Sappho, say, Shantra, SharaWara, SharoWar, Shprotov, sida, Slow Bomb, Soul, Summerly, Svetkin, tagetes, the_Dark_One, toskun_i_blyaka, TraliVali, Ttei, T_ra, udaff_kaa, uha, unf0rgiven, v.vadim, Vasilich, Vine, vitacha, Vivisektor, wengl, Wilvarin, Wohltat, x_x7spygirl, yappi, Zabava, ZaRRaZZa, Zmeichik, zubchik, АкулаНюся, Ануца, Арина, бабайка, Барби, Безумный рыбник, Белый, Берлин, Библиотека, Бордо, Букля_, ванимен, Вишневая, Гарин, Глаза_весны, Деленн, Джей, Димка, Динго, ежить, Ёлочка, Журнал, Заноза, Инквизитор, Карпатский ёж, КатКа, килька, Косметичка, Кот_Внутри, Крестная фея, Леля, Марика, Марина, Мелюзина, Мила Флэм, Милославский, ПАРАД УРОДОВ, Пилат П., Повелитель Мух, Полянка, Порядковый номер, Призовой Фонд, Призрак джедая, пэтэ, Рика, Риска, Ромм, Сашкевич, Сексуальный маньяк, Силгал, Скромняга-2, солдат удачи, Спокойный, Спорт-бар, СЧАСТЛИВЧИК, Тигрра, Труп Нюты, удалилась, Управдом, ХонВасаби, Шалень, Шпронд, Штучка, Экшен, Эль, Юттка в кармане, Януш
закладки:
цитатник:
дневник:
местожительство:
Московская область, Россия
Четверг, 1 Апреля 2010 г.
21:24 Нашумевшее семейство в колыбели для кошки
=Когда-то я был секретарем Веры Пановой. Однажды Вера Фёдоровна спросила:

— У кого, по-вашему, самый лучший русский язык?
Наверно, я должен был ответить — у вас. Но я сказал:
— У Риты Ковалёвой.
— Что за Ковалёва?
— Райт.
— Переводчица Фолкнера, что ли?
— Фолкнера, Сэлинджера, Воннегута.
— Значит, Воннегут звучит по-русски лучше, чем Федин?
— Без всякого сомнения.
Панова задумалась и говорит:
— Как это страшно!..


Кстати, с Гором Видалом, если не ошибаюсь, произошла такая история. Он был в Москве. Москвичи стали расспрашивать гостя о Воннегуте. Восхищались его романами.
Гор Видал заметил:
— Романы Курта страшно проигрывают в оригинале...=

С. Довлатов, «Соло на ундервуде»
----------------------------------------------
К чему этот экскурс собственно? А вот к чему. Читаю "Колыбель для кошки" Курта Воннегута в переводе той же Райт-Ковалевой:
"Р.Р.S. Вы называете наше семейство "прославленным", и мне
кажется, что это будет ошибкой, если вы нас так станете
аттестовать в вашей книжке. Например, я - лилипут, во мне всего
четыре фута. А о Фрэнке мы слышали в последний раз, когда его
разыскивала во Флориде полиция, ФБР и министерство финансов,
потому что он переправлял краденые машины на списанных военных
самолетах. Так что я почти уверен, что "прославленное"- не
совсем то слово, какое вы ищете. Пожалуй, "нашумевшее" ближе к
правде."
---------

Сначала мне глаз резануло словосочетание "нашумевшее семейство". Я поискала синонимы слову "прославленное" в контексте романа - "скандальное", «известное», "семейство, которое было на слуху", но потом поняла, что имелось в виду "семейство, наделавшее много шума".
Стало интересно - а что же было в оригинале?
Смотрим:
"P.P.S. You call our family 'illustrious,' and I think you would maybe be making a mistake if you called it that in your book. I am a midget, for instance--four feet tall. And the last we heard of my brother Frank, he was wanted by the Florida police, the F.B.I., and the Treasury Department for running stolen cars to Cuba on war-surplus L.S.T.'s. So I'm pretty sure 'illustrious' isn't quite the word you're after. 'Glamorous' is probably closer to the truth."

'Glamorous'!
glamourous - амер. 1) обаятельный, чарующий Syn: fascinating , charming 2) эффектный.
Не гламурное ("шикарное", "роскошное", «блистательное» - это значение появилось в нашей обиходной речи сравнительно недавно - зы. роман был написан в 1963 г.), а - эффектное, производящее эффект, фурор. Иными словами, наделавшее много шума...Но все равно "нашумевшее семейство" это плохо.
Как думаете, как лучше перевести?


Закрыть