В наших новостных лентах звучит перевод "Гарри Поттер и роковые мощи".
В оригинале увидела только сейчас у вас. Первое, что пришло на ум, - смертоносные. Но роковые тоже, в принципе, адекватно.
Hallows - сущ. множественного число, и про "день" ни слова, поэтому вряд ли "День всех святых". Либо "мощи" (что у русском переводе звучит не очень), либо "реликвии" (что тоже не фонтан).
К нам сегодня приходил...
[Print]
iWery