Странная сказка
Uncatchable Jane
дневник заведен 01-04-2004
постоянные читатели [52]
3sky, adamanta, Angie_m, AnyOne, be cool, Bladewalker, cest moi, chaykayf, DigVic, Dirly-Doo, EllTau, elpis, freebird, Guaranda, Hydralisk, Jilli, mSniff, Nau, Nipen, RedLine Graphics, SharoWar, SNOWWHITE, Stamina, StarLet, the_Dark_One, TimeLine Flash, Warlord, YuSer, Альфи, Букля_, Винченсо, голоса в моей голове, Грек, Девочка - вамп, Джей, Дядя Федор, Инь, какаяразница, КатКа, Ква-кВася, киноклуб, Лакос, Летающая_душа, Овечка А, ПАРАД УРОДОВ, Путник, Ромм, Славентий, Старая Кошка, Тейя, Украдка, Юльчатай
закладки:
цитатник:
дневник:
интересы [8]
Среда, 7 Апреля 2004 г.
16:57 добро пожаловать!
Здравствуй, Loreante!
13:37 ?
Как понять, что для меня самое важное?

Current music: Exeption - Air
13:35 7.4.4
744 стр.

"Ты свободен, ты толкаешь в бок соседа, а он толкает тебя. Шарики толкаются, катятся, и если вдруг остановятся, то остановку ты называешь отдыхом. Такая свобода требует непременного равенства, а равенство неизбежно требует равновесия, а когда все уравновешено, наступает смерть.

Не лучше ли жизнь? Она поведет тебя за собой, ты столкнешься с силовыми линиями, и они покажутся тебе препятствием, но они направляющие для растущего вверх дерева. Единственная зависимость, которая может тебя умалить и которую должно ненавидеть, - это зависимость от недовольства соседа, от зависти равного тебе и необходимость не выделяться из толпы. Попав в плен подобных зависимостей, ты превратишься в отброс среди кучи других отбросов. Но если речь идет о растущем вверх дереве, каким нелепым покажется тебе ветер слов, гудящий о тирании."

Сент-Экзюпери "Цитадель"


Current music: Toni Braxton - Unbreak My Heart
03:29 прикольно :)
= RU.PSYCHOLOGY (2:5041/14.4) ================================= RU.PSYCHOLOGY =
Msg : 19556 из 20312
From : Ratcatcher 2:5020/2552.17 Втр 16 Мар 04 20:47
To : Sergey Nikonov Птн 26 Мар 04 08:52
Subj : вера
===============================================================================
@RealName: Александр Лебедев
Hi Sergey!

11:13, 16 Mar 04 Sergey Nikonov wrote to Sergey Zakharov:

SZ>> Виноват: кто тут менял слово из канонического текста ?!

SN> Переводчик. По этому он и заключил свою правку в квадратные скобки. А
SN> ты думал кто?

А вот не всегда... Меня с юности поражало одно обстоятельство. Христос, был он
или не было его, человек умный. Притчи его простя и ярки, что и понятно - он
обращался к порстым людям и ему надо было твердо держать аудиторию. Однако одна
притча выбивается из пледы совершено кривой, невнятной метафорой - про
соломинку в глазу. Откуда в глазу соломинка, и как ее можно не почувствовать?
Не говоря уж о бревне. Как-то не не по-исусхристосовски неостроумно.

Латинский текст тоже не дает оснований для неверного прочтения:

3 quid autem vides festucam in oculo fratris tui et trabem in oculo tuo non
vides
4 aut quomodo dicis fratri tuo sine eiciam festucam de oculo tuo et ecce
trabis est in oculo tuo
5 hypocrita eice primum trabem de oculo tuo et tunc videbis eicere festucam
de oculo fratris tui

А оказывается, что по-латыни CULUS означает "жопа". Причем именно так, в грубой
форме. И отличается от глаза - oculus - всего одной буквой. И если
предположить, что лишняя буква О добавлена переводчиком, то притча тут же
обретает плоть, становится выразительной, понятной простым людям и обретает
краски, становится в ряд со всеми остальными притчами, а неуклюжая метафора
превращается в изящную гиперболу. Особенно если учесть, что ТАМ и ТОГДА
подтирались сеном. И не надо мне говорить, что в тексте "сучок". Сучок будет
ramulus.

Я представляю, как был горд переводчик своим подвигом нравственности, и я
сильно подозревают, что переводчиков и переписчиков было много, и у каждого
были свои представления о том, что должно быть в писании.


¦ 208. Земля терпит пахаря.

: ___/~~ ".. ___/~~ ".. ___/~~ ".. Крысолов
: ` ` ` ` ` `
--- ---
* Origin: ORIGIN Береги свой ХО! (2:5020/2552.17)

Состояние: сомнамбулическое
Закрыть