20-10-2007 14:25 Перевод. Совместное творчество литературного обделывания.
you're keeping in step
in the line
got your chin held high and you feel just fine
because you do
what you're told
but inside your heart it is black and it's hollow and it's cold
just how deep do you believe?
will you bite the hand that feeds?
will you chew until it bleeds?
can you get up off your knees?
are you brave enough to see?
do you want to change it?
what if this whole crusade's
a charade
and behind it all there's a price to be paid
for the blood
on which we dine
justified in the name of the holy and the divine
just how deep do you believe?
will you bite the hand that feeds?
will you chew until it bleeds?
can you get up off your knees?
are you brave enough to see?
do you want to change it?
so naïve
i keep holding on to what I want to believe
i can see
but i keep holding on and on and on and on
will you bite the hand that feeds you?
will you stay down on your knees?
ты шагаешь в ногу в шеренге
задераешь подбородок повыше
и чувствуешь себя просто прекрасно
потому что ты делаешь то, что считаешь нужным
но в глубинах твоего сердца чернота, пустота и холод
а просто: глубока ли твоя вера?
укусишь ли ты руку дающего?
будешь ее жевать, когда хлынет кровь?
сможешь ли подняться с колен?
хватит ли у тебя смелости, чтобы смотреть?
хочешь изменить все это?
а что если весь этот крестовый поход
есть шарада
и нужно палатить скрытую за этим цену
за кровь,
поданную нами на обед
в подтверждение святости имени и пророчеств?
а просто: глубока ли твоя вера?
укусишь ли ты руку дающего?
будешь ее жевать, когда хлынет кровь?
сможешь ли подняться с колен?
хватит ли у тебя смелости, чтобы смотреть?
хочешь изменить все это?
какая наивность
я продолжу упорствовать в вере своей
я могу видеть
но я буду продолжать упроствовать и упроствовать и упроствовать
укусишь ли ты руку дающего?
сможешь ли подняться с колен?
Am Yisrael Chai
[Print]
Смешная зебра