Попросила в агенстве недвижимости, у которого снимаю квартиру, справку о моем проживании по данному адресу. Надо для российских комунальных служб, чтобы дома не платили за мою порцию воды и електричества. Так они там такую фразу завернули, что я ее два дня переводила. Примерный перевод:
"Я, нижеподписавшийся такой-то и такой-то, удостоверяю
из добрых побуждений, чтобы оказать услугу и дать возможность воспользоваться тем, на что имеется право, что..."
Говорят, во Франции работает комиссия по переводу административных формуляров с такого вот витиеватого языка на человеческий. Якобы, за пять лет своей работы комиссия уже перевела сколько-то тысяч документов, осталось еше 150 тысяч
О названии
[Print]
Robinrus