Lab
Malena Irvine
дневник заведен 09-12-2004
постоянные читатели [71]
ALeesa, Amberrr, AnyOne, bAf, Boorzik, borowikova, D-Kaiya, Dania, Dark Sun, Djastina, dobrozlyuchka, Draco_Malfoy, Drozdov, el wraith, elephanten, Existing, Good_Night, Honeyfly, irreparable, Kosares, Le ciel de Moscou, maga, Marla S, Max D, mirovaya, Nilin, NoiZi4, Noliko, NoRulez, Pell-mell, Poor Yorick, PuSheR, RainGhost, ru_pratchett, Schwarzweiss, sdfsdfsdf, Seed of Joy, SergeosVIPparty, tashika kitano, Tutta, vishnevsky, Vitaniii, way_out, WWWest, Zelenij flomik, zubova, Букля_, вот блин, Глеб Жеглофф, Да_так_поболтать, достало, Кендоскани, Клуб Серфенгистов, Ленивая кошка, лу, Меломори, Мист, Мусипусик вернулся, ПАРАД УРОДОВ, Рива, Рыжая-бесстыжая, Скромняга-2, ТАРЗАНКА, Тасве, Тонкая, Уиндина, Уроженка Чешира, Храп, Шалень, Щепка, ЮГ
закладки:
цитатник:
дневник:
хочухи:
местожительство:
Псков, Россия, Санкт-Петербург
интересы [56]
антиресы [8]
[2] 16-06-2013 20:35
..

[Print]
Malena Irvine
21-01-2010 01:27 Роберт Грейвз (1895-1985)
То, что случилось с ней, случилось тайно,
Как снег, упавший ночью. Мир проснулся
И сразу же зажмурился от света,
Невольно бормоча: «Ослепнуть можно», –
И потянулся, чтоб задвинуть штору.
Она была, как снег, согревший землю,
Теплей на ощупь, чем ждала рука,
Как снег, укрывший все, что было ночью,
Пока не собирающийся таять.
Комментарии:
Камрад
Like snow

She, then, like snow in a dark night,
Fell secretly. And the world waked
With dazzling of the drowsy eye,
So that some muttered "Too much light",
And drew the curtains close.
Like snow, warmer than fingers feared,
And to soil friendly;
Holding the histories of the night
In yet unmelted tracks.


Robert Graves
Камрад
а переводил кто?
Камрад
Schwarzweiss

Григорий Кружков
http://www.stosvet.net/11/kruzhkov/
Камрад
Malena Irvine спасибо. Почитаю)

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть