не получилось про меня, будет про дочь
Chmaks
дневник заведен 29-04-2004
закладки:
цитатник:
дневник:
15-10-2009 23:42 местечковое
В немецком нет слова сутки. Есть слово der Tag, которое в зависимости от контекста означает день или сутки. Основное значение все-таки день. По этому поводу мне нравится высказывание нашего шефа, по поводу того, сколько надо работать.

Der Tag hat 24 Stunden. Wenn es nicht reicht, nehmen wir Nacht dazu.

В переводе не требуется, я думаю.
(День содержит 24 часа. Если их не хватает, будем работать и ночью)

Ваш комментарий:
Камрад:
Гость []
Комментарий:
[смайлики сайта]
Дополнительно:
Автоматическое распознавание URL
Не преобразовывать смайлики
Cкрыть комментарий
Закрыть