Кар-Карон
14:30 11-06-2014 395. Грамматика хромает. Наш замечательный гИмна.
Всю сознательную жизнь, будучи гражданином Украины - думал, что наш гимн начинается с

"Ще не вмерла Україна"...
А вот и нифига!!!

В официальном варианте (принята версія II от 1865 року): "Ще не вмерла УкраїнИ"
А вот это, братцы - что-то фантастическое.
Или падеж не вяжется, или я не знаю рідну мову, или имелось в виду "Ще не вмерла у країни"...
Весь такой в непонятках теперь.
UPD. По результатам обсуждения я понял, что мне конкретно "не понравилось":
"Они не умерли" и "Она не умерли" - есть разница.

Комментарии:
Кар-Карон
14:42 11-06-2014
Наш, блин, замечательный гИмна.
Начинаю догадываться, почему на Украине все через жопу не так, как хотелось бы.
Еще грамотный, на мой взгляд, вариант звучал бы так -
"Ще не вмерлИ УкраїнИ..."
Короче, падежи не вяжутся.

отредактировано: 11-06-2014 15:06 - Кар-Карон

LEGA
15:12 11-06-2014
Имеется в виду слава и воля Украины, но слово переставлено наперед.
Те. "Ще не вмерла слава і воля України" . Что? слава, воля. Чья? - Украины
Ну как я ощущаю грамматику.
Кар-Карон
15:18 11-06-2014
Ненене. Я понимаю, что имелось в виду. Но.
"Еще не умерлИ и слава и воля УкраинЫ"
и
"Еще не умерлА и слава и воля УкраинЫ"

Есть разница, мне кажется.
Кар-Карон
15:21 11-06-2014
А слова любила переставлять одна зеленая старая крыска из одного известного блокбастера
LEGA
15:22 11-06-2014
Кар-Карон да, второй вариант правильнее..
что за крыска? чет не вспоминается
Кар-Карон
15:25 11-06-2014
"Крысу зеленую вспомнить должна ты."
Звездные войны. Магистр Йода
Кар-Карон
15:32 11-06-2014
Насчет - как правильнее, приведу аналогию.
И красный, и зеленый, и желтый - это цвета светофора. Не цвет.
И первая лампочка, и вторая и третья - еще не "умерли".
И наоборот. Две лампочки еще не "умерлИ", а одна "умерлА"
Множественное число, перечисление - подразумевают "умерлИ" а не "умерло что-то одно".
LEGA
15:37 11-06-2014
Кар-Карон да, я ж согласилась )) написала уже что второй вариант во множественном числе вернее

Ну вот про "крысу" теперь ясно
Кар-Карон
15:39 11-06-2014
Ы-ы-ы-ы. Второй вариант, что я написал - неправильный. Первый правильный.
Они не умерли - первый вариант.
Они не умерла - второй вариант.
LEGA
15:42 11-06-2014
я имела в виду 1 вариант в теле поста и второй вариант в редактированном комменте)))
Кар-Карон
15:46 11-06-2014
Уффф. Вобщем ясность внесена
RR
16:43 11-06-2014
Вы слишком с этим заморачиваетесь)
Там взяли гимн Польши, его перевели и чуток переиначили в центре.
А начало один в один. http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93...%8C%D1%88%D0%B8
Польша тоже еще не умерла (точнее даже - погибла).
Canterbury
17:04 11-06-2014
Марина Мизерак : э... мы с вами читаем разные гимны польши или один и тот же?
в том, что по вашей ссылке - кроме слов "еще" и "не" - совпадения с украинским гимном практически заканчиваются.

а так, в принципе, да... одно и то же... ))))
Andry Smart
11:25 16-06-2014
Марина Мизерак по моему гимн России очень похож на гимн СССР не только мелодией.... гораздо больше, чем украинский и польский.
Кар-Карон
14:20 16-06-2014
Andry Smart При чем тут совок? Я про "новейшую" историю Украины. А гимн России действительно базируется на гимне СССР, впрочем, никто этого и не отрицает
Пора прекращать жить по принципу "ну ничего, что у нас плохо, зато У НИХ ПЛОХО и даже ХУЖЕ, поэтому они плохие", а начинать "У нас хорошо это-это и это, у них хорошо то-то, будем равняться и превозмогать".

Canterbury Совпадение про отрицание смерти страны.
"26 февраля 1927 года «Марш Домбровского» стал государственным гимном Польши."
Jeszcze Polska nie zginęła, Ешчэ Польска не згинэўа Ещё Польша не погибла, Ввеки Польша не погибнет,
Но лейтмотив-то не в этом. А в том, что в официальном гимна Украины что-то не вяжется "Они (перечисление) не умерла (ед. число)".
Canterbury
19:38 16-06-2014
Кар-Карон : да, я понял смысл записи в топикстартере. Я удивился совпадению, которого как бы нет...
RR
09:06 19-06-2014
Canterbury - ок, объясняю с семантическим разбором.
UPD: Я сперва хотела много и долго писать и уже даже сделала схематический разбор гимнов, но пока я искала перевод нужный мне и данные, я нашла вот эту вот статью http://samlib.ru/b/bloha_n_n/gimnyd...iiukrainy.shtml
тут все уже разобрано + сопоставлены сходства и различия, а также и про гимн СССР в самом начале сказано.

Мне есть что добавить к тому автору, но я и так много времени на это убила, однако все-таки замечу, что в своем семантическом значении, а в некоторых строчках и в смысловом значении, да и в психологическом воздействии - гимн Польши и гимн Украины идентичны и имеют очень мало различий, которые обусловлены лишь исторически (другие название соседей и врагов).
Volkodav
10:38 19-06-2014
Марина Мизерак

Кстати, там же дается в своем роде вариант ответа на вопрос Кар-Карона:

К тому же известно, что в первоначальной (правильной) версии слова звучали как "Ще не вмерли Украiни", а не "Ще не вмерла Украiна", то есть "Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля", а не "Ещё не умерла Украина, ни слава, ни воля". Такое незначительное различие, оригинального текста от того что мы привыкли, говорит о том, что образованные люди, они же украинофилы в 1862 годе, ещё знали истинное значение слова украина - часть территории, а дословно часть края.

Павел Платонович одной строкой ответил мне на вопрос кто такие украинофилы изначально, это люди что изучали обряды, наречия своих украин, частей территории, Галецкой украины, Волынской украины, Киевской украины и так далее.