Голод (не тетка)
14:20 20-08-2002 Pozor и позор
Специально для камрада g]I[aHku я публикую первую в этом дневнике картинку, все из того же "Слова о словах" Льва Успенского.

[изображение]

Картинка загадочная, однако если учесть, что на чешском (а надпись именно на нем) "pozor" означает "осторожно", "внимание", все становится на свои места.

При этом чешское "pozor" (осторожно) и русское "позор" (стыд, срам) - родственники. Они восходят к одному и тому же славянскому слову "позрети" (т.е. посмотреть). И действительно, это значение с разными оттенками сохранилось в обоих языках: "осторожно"="смотри внимательно, будь зорок, бдителен", "позор"="какое зрелище (постыдное, срамное)!". К тому же и у нас слово "позорище" некоторое время означало просто "зрелище".
Комментарии:
Веселый молочник
14:31 20-08-2002
Успею я везде остаить свои комментсы?
Веселый молочник
14:32 20-08-2002
Не успел.

А слова "урода" (чешск или польск?) и "уродство" комментироваться будут?
Голод (не тетка)
14:32 20-08-2002
Веселый молочник, проверь себя

Заглючил клиент камрад life и запостил это сообщение аж три раза Хорошо, что я вовремя заметил.
Голод (не тетка)
21:51 20-08-2002
Веселый молочник, урода - польское. Да и украинское, кажется, тоже, с тем же значением. Никто тут не знает украинского?
Ну тут-то тоже налицо единое славянское происхождение. Причем достаточно Далем отделаться. У Даля есть "урода" (зап. юж. врода) - рост, стан, вся наружность, вид, образ. Видимо, это значение первоначально, а потом в разных языках оно приобрело опять же разный оттенок: в польском положительный, в русском - отрицательный.

А в чешском, кстати, есть другое интересное слово: cerstvy, означает, ясен пень, не "черствый", а "свежий"
Warum
05:13 21-08-2002
знаем украинский. Правильно, есть "врода" с тем же значением.
Голод (не тетка)
14:55 21-08-2002
Warum, вот-вот Спасибо за помощь..)